クオ・イーチェンKuo I-Chen
How do I describe “STUPIN” as a new free resource for artists, yes it is new word combine with studio & pin(friend), we know that artists need the studio to create works, but how if artists want to move to another place to do works? Except for the artist residency application, we have a new choice now.
“STUPIN” is a platform for the artist can post their studio information, exchange with others and experience different culture and life. For example, when I register to become one of the member STUPIN, I can check artist studio I want, email and ask details, we can exchange studio and friend(pin), it is more easy for me to move. It’s all for artist use and cares about artist’s need. I can’t describe how much I like this idea.
I interview with the founder of STUPIN, Kuo I-Chen.アーティストのための無料サービス「スタピン」が誕生した。「スタピン」とはスタジオとピン(友達)を合わせた新しい言葉である。アーティストが何かを作り出すのにもちろんスタジオが必要であるが、もしアーティスト達がその作業場を他の場所に移したいと思った時はどうすればよいのか。アーティスト・イン・レジデンスの申請以外にも、今私たちには新しい選択肢がある。
「スタピン」はスタジオの情報を投稿したり、他の人と交流したり、異なる文化や人生を体験するためのサイトだ。たとえば、スタピンに登録し、メンバーになると、好きなスタジオを検索したりメッセージで詳細について問い合わせることができる。また、スタジオの交換やフレンド(ピン)の申請もでき、引っ越しがもっと楽になる。全てはアーティストが使うために、そしてアーティストのニーズを大切にしている。私は言葉にできないほどこのアイディアを気に入っている。
そこで、スタピンの創設者クオ・イーチェンにインタビューをした。
なぜアーティストのためのプラットフォームを創設したいと考えたのですか?
私は何年も芸術に従事してきました。2012年の私の最初の住居では、多様な文化と環境が私を刺激し、新しいインスピレーションとエネルギーをもたらしました。そこで私は居住の経験がどれほどアーティストに影響を与え、そこから恩恵を受けることができるのかということに気づきました。それと同時に、私はそこにニーズがあること、そして問題は契約ができるまで待たなければならないことと、スムーズに進まないことがあることであると気がつきました。もし居住中にスタジオを貸し出す契約ができない場合、その先そのスタジオは空きのままであり、家賃を支払い続けなければならないことを意味します。さらに、現地の環境をよく知らない場合は、その土地にあった生活をすることはなかなか難しいでしょう。
そこで私は 「空間」と「人」のリソースを統合して共有できるネットワークプラットフォームを開始しました。これは同時に、アーティストの居住手続きに対する敷居を下げ、面倒な作業も減らすことができます。スタピンのコンセプトはこれらの状況の緩和からきているのです。
スタピンプラットフォームでは、どんなことがもっとできると期待していますか?
もっと多くのアーティストがこのメンバーの一員となり、お互いの場所や情報を共有し、助け合いあってほしい。しかし、何もかも他の人に頼りきるという訳ではありません。私たちには自分でできることがあるのです。たとえば、他の国に移動したいのならスタジオを共有、交換すればいい。そしてアーティストインレジデンスに申し込まなくても新しい作品を作ることができます。私たちの提供するサイトであなたは好きな場所で新しい友達や有名アーティストを知ることができます。プロジェクトに協力したり、何かを創り出すことだってできます。これらの全てがスタピンでできてしまいます。なぜならスタピンはその様なアーティストのために造られたプラットフォームだからです。その為に私たちはどんな可能性も受け入れます。
台北のおすすめスポットを教えてください。
台北市の北投区をおすすめします。自身のスタジオが区内のポリマー・アート・スタジオにあるのですが、区内には日本占領期時代に発見された北投温泉や、独特のタクシー文化などがあり、台北の中でも開発が早く行われた歴史があります。
Text: Juliet Fang
Translation: Satsuki Miyanoshi, Kabuto FujitaWhy do you want to build up a platform for the artist?
I have engaged in art for many years. In my first residency in 2012, diverse culture and environment stimulated me and brought new inspiration and energy. I discover how residency experience can affect and benefit an artist. At the same time, I notice there is the need, and the problem is waiting to be fulfilled and solved. If you cannot rent out your studio during residency, which means it is left empty and still you have to pay the rent. Moreover, when you are not familiar with the environment, it will be hard to connect local resources.
So I started a network platform that can integrate and share “space” and “people” resource. At the same time, it can also reduce the threshold for applying for an artist residency and the cumbersome procedures, so the concept of STUPIN is come up with these ideas.
For STUPIN platform, what do you expect to do more?
We want more artists to join us, to be part of STUPIN member for sharing & taking care of each other; we don’t need to rely on others too much. We can do more by ourselves. For example, we can share/exchange studio to go to other country and create new works without applying for artist residency; we can know new friends or leading artist showing your favorite place, we can cooperate with the project or create something, all these can happen in STUPIN, because it’s a platform for artists. We accept any possibilities.
Do you have any recommended place in Taipei?
I recommend Beitou, Taipei. Beitou has a rich history of humanity – and a unique taxi culture. There is also the history of hot springs during the Japanese-Occupied Period.
And the personal reason is my studio, Polymer Art space in Beitou area.
Text: Juliet Fang