『楽しみ、ライド、ショー、綿あめなど、無邪気な外見の後ろ側には、恐怖、欲、放棄、冒険、皮肉、コメディ、救済、大食、神秘、痛み、怪物、ギャンブル、覗き趣味などの強力なテーマがある。』“Behind the innocent facade of fun, rides, shows and cotton candy are the powerful themes of fear, lust, abandon, adventure, irony, comedy, salvation, gluttony, mystery, pain, monsters, gambling, and voyeurism.
クイーンズにあるソクラテス彫刻公園は、1986年まで主に不法廃棄処分に使われ、放置されたままの土地だった。この公園周辺の地域は、ほとんど知られることのない産業建築物や自動車整備工場、まれにアパートなどの建物もある都会の荒廃地である。Until 1986 Socrates Sculpture Park was an abandoned strip of land in Queens that was used mainly for dumping illegal waste. The area surrounding the park is urban wasteland with mostly anonymous looking industrial buildings, auto workshops with the occasional apartment building.
1995年に設立され、アートや写真を取り扱うインディー出版会社の「パワーハウス・ブックス,」が、待ちに待ったそのドアを開いたのが2006年。約950平方メートルあるショールームと書店スペースを持つそこは、In 2006, PowerHouse Books, an independent publisher of art and photography books founded in 1995 opened it’s doors to the waiting public.
その日本特有の簡潔なデザイン、環境に配慮された7000をも超える製品群、そこに必ず自分らしい生活にとけ込める製品が誰にでも見つけられるMUJI 無印良品に、デザイナーに限らず、多くの人々の関心を引き起こさせる。Homegrown brand MUJI is now synonymous with a minimalistic design approach that is recognized as distinctly Japanese.
ニューヨークといえば、マンハッタンを思い浮かべる人も多いだろう。でもニューヨークはそれだけではない。さまざまなイベントやショーが、型破りな環境とより良心的な価格で、マンハッタン以外の場所で起こりつつある。When people think of New York, they think of Manhattan. But New York doesn’t really end there. Events and shows are starting to happen elsewhere outside of Manhattan, often in a more unconventional setting at a more economical rate.
1999年まで、グッゲンハイム美術館のブランチともいえるグッゲンハイム・ソーホーは、ニューヨークのダウンタウン、ブロードウェイとプリンスストリートが交差する角に見つけることが出来た。今年のいつだったであろうか。Until 1999, a branch of Guggenheim Museum, Guggenheim Soho, was located on the corner of Broadway and Prince Street in downtown New York.
あなたが本来そういうものだと思い込んでいたショッピングというものが、実はそうではなかった、と気付いたのは、レム・クールハスの著書「ザ・ハーバード・デザインスクールガイド・トュー・ショッピング」が出版された時ではないだろうか。When architect Rem Koolhaas has a book out titled “The Harvard Design School Guide to Shopping” you know that shopping is not what it used to be. And by extension, neither is the retail store.
「デザートをデザイン」。なんだかこのフレーズに、興味をそそられた。デザイナーである僕でも今までに見たことのないこの単語の組み合わせに出会った時、好奇心が湧いた。There is something intriguing and peculiar about a phrase “dessert design”. It’s not a phrase that you come across everyday. Being a designer myself, it definitely intrigued me the first time when I encountered these two words I hadn’t seen next to each other before.